設為首頁 | 收藏本站
贵州十一选五任五遗漏一定牛:首屆澳大利亞文學翻譯論壇舉行_新聞資訊 News_西安翻譯公司-西安天風翻譯咨詢有限公司-專業法律翻譯公司 - 贵州十一选五前三基本走势|贵州十一选五中奖价格表
當前位置:贵州十一选五前三基本走势 > 新聞資訊 News > 詳細內容
首屆澳大利亞文學翻譯論壇舉行
發布時間:2016-10-18  閱讀次數:3028  字體大小: 【】 【】【

首屆澳大利亞文學翻譯論壇舉行

  

首屆澳大利亞文學翻譯論壇于1015日在北京外國語大學舉行。論壇期間對李堯從事文學翻譯38周年來在澳大利亞文學翻譯領域所作出的卓越貢獻進行了表彰。

  

澳大利亞駐華大使安思捷女士向學者兼翻譯家李堯表示祝賀,并贊揚他對澳大利亞文學翻譯所作出的重要貢獻。安思捷說:“李堯在翻譯澳大利亞文學方面作出了卓越貢獻。得益于李堯的努力付出,許多深受人們喜愛的澳大利亞作家的作品可以走進中國的課堂、圖書館和千家萬戶?!?span lang="EN-US">

  

40年來,李堯翻譯或與人合譯了數十部澳大利亞作家的文學作品,這些作家包括:彼得·凱里、安妮塔·海斯、考琳·麥卡洛、托馬斯·肯尼里和亞歷克西斯·賴特等。其早期翻譯作品包括與北京外國語大學教授胡文仲合作翻譯的澳大利亞作家、諾貝爾文學獎獲得者帕特里克·懷特的長篇小說《人樹》。此后,他翻譯30余部澳大利亞文學、歷史和回憶錄作品,其中包括多部澳大利亞文學經典名作以及體現澳大利亞當代社會多樣性和澳洲土著的書籍。

  

據悉,目前中國至少有33個澳大利亞研中心,澳大利亞文學研究深受學者和學生們的青睞。


English abstract:  The first Australian Literature Translation Forum took place at the Beijing Foreign Studies University on October 15. An award ceremony was held during the forum in honor of Chinese translator Li Yao. Li received a special award from the Australian government for his contribution to the translation of Australian literary works into Chinese. The forum also held a ceremony for the 38th anniversary of Li 's translation career. The Australian Ambassador to China, Jan Adam, attended the event and congratulated Li. Over the past 40 years, Li translated 30 books, either independently or collaboratively, by Australian writers such as Peter Carey and Colleen McCullough. One of his earliest translation works, jointly completed with another translator Hu Wenzhong, is the famous novel The Tree of Man by Australian novelist Patrick White, the 1973 Nobel Prize-winner.

我要評論
  • 匿名發表
  • [添加到收藏夾]
  • 發表評論:(匿名發表無需登錄,已登錄用戶可直接發表。) 登錄狀態:未登錄
最新評論
所有評論[0]
    暫無已審核評論!


關于天風 | 專業領域 | 翻譯價格 | 質量保證 | 法律翻譯 | 翻譯培訓 | 人才加盟 | 聯系我們 | English Version

地址:西安市高新區新型工業園信息大道1號(博士路與西部大道十字向西200米路南)陽光天地SOHO25號樓1505室      公司常年法律顧問:陜西同步律師事務所 張少沖

電話:029-81879987  81280292  傳真:029-81879987 電子郵箱: [email protected] (業務專用)贵州十一选五前三基本走势(招聘專用)

專業西安翻譯公司-西安天風翻譯咨詢有限公司版權所有,未經許可,禁止轉載! 陜ICP備09022972號